Q&@20 betrouwbaarheid basisinformatie & de bananen

Voor we ons dus richten op de betrouwbaarheid moeten we eerst de basisinformatie blijven bestuderen over de canonieke euangelies e.d. Van-daar dus eigenlijk. Net als vrijwel alles in die tijd werden ze geschreven in 't Grieks (meer specifiek in 't KOINE)! Markos, Matai & YOH zijn opge-schreven in 'n vrij ruwe & directe stijl, waarbij vaak in één enkele zin meermalen van tijd wordt veranderd. Zo luidt bij 't verslag van 't bezoek v/d 'wijze mannen (uit 't Oosten) aan de pasgeboren Yesjoe, de vertaling letterlijk: 'Toen ze terug waren gegaan, verschijnt er in een nacht 'n bood-schapper van de Heer en zegt [...]'! Alle vertalingen streken de grammaticale foutjes glad & deden zo de euangelies fraaier ogen dan ze waren.

Lucas daarentegen is geschreven in 'n geleerde Griekse stijl. In de tijd van Yesjoea werd in Palestina Aramees gesproken, de hoofdtaal van het gebied en niet uitsluitend onder joden. Die taal wordt nog steeds gesproken in enkele dorpen in Syrië. Het was ook ook, zoals we al eerder en vaker zagen, de taal van enkele van de door de euangelisten gebruikte bronnen wat suggereert dat ze dateren van niet lang na Yehosjoea's ei-gen tijd?

Het feit dat we de euangelies lezen in vertaling - niet alleen uit 'n vreemde taal maar uit 'n dialect van 'n oude(re) taal waarin weer uit 't Aramees was vertaald - schept specifieke problemen. Zoals zal blijken draait 't er bij enkele cruciale vragen over Yesjoe om welke betekenis bepaalde woorden destijds hadden, iets waarover moderne vertalers vaak onzeker zijn. Zelfs geleerden die hun leven lang 't oude Grieks hebben bestu-deerd, zijn 't soms oneens over de precieze betekenis van bepaalde sleuteltermen. Dat maakt geen enkele vertaling onfeilbaar.

Ik, Mor de Chai, heb me dan ook herhaaldelijk 'versproken' in de jaren zestig van de vorige eeuw, bijna 20 eeuwen later, in die regio tussen Ararat & Sinaï met al dat Hebreeuws, Arabisch, Perzisch, Turks & mensen uit alle delen van de wereld van heel verschillende culturen, rassen, volken & religies ...

't Lijkt nog 't meest op 'n kruising tussen musea & laboratoria in de gebieden waar ooit 'alle mensen' doortrokken van Afrika naar de rest van de wereld?

Migranten, nomaden, holbewoners, landbouwers, stedelingen & noem maar op laten allen hun sporen na in tekens van beeld & taal ...
05 okt 2012 - bewerkt op 05 okt 2012 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Asih
Asih, man, 80 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende