666/29bMat: ziende de scharen ging hij de berg op!
Die volgorde van woorden staat er in 't Grieks, de "meest gangbare, beschaafde, heidense, Wereldtaal toen & daar i/h Romeins rijk"?
Vóóròp gaat 't WOORD: ziende! Yesj ziet de scharen! Híj kíjkt ze één voor één, èlk afzònderlijk áán: hij zíet wat ze mìssen èn wàt ze nu van hem verlangen. Die 'scharen' zijn voor Yesj níet 'n grauwe massa zònder gezìcht, zoals ze meestal is voor ònze ordebewaarders van ná de Tweede Wereldoorlog, die ze nu nog uiteenjagen indien van hogerhand bevólen met de wapenstok i.p.v. de blanke sabel 'weléér'!!
Híj zíet ze. Zíj kijken hèm aan met hùn grauwe, uitgedoofde ogen. Ze vòrmen, om met die harde Romeinse uitdrukking te spreken, 'dé massa van 't verdèrf'? Ze zíjn al bijna op sterven na dood. Ze gáán èráán! Vóór de bíjl! 't Zíjn de mensen die zèlfs òp 't 'èlfde úúr' geen werk meer krijgen! Zíj hèbben hònger èn dòrst! Ze zijn veelal zwervend & dolend & hebben géén ònderkomen voor dag & nacht, zonder onderdak, geen huis, geen haard, geen CÈNT! Ze zijn oververmoeid èn zwaarbeladen, afgebeuld & àfgelééfd? ÀFGESCHREVEN & ÓVER-BÓDIG! Ze dùrven dan ook géén verwachtingen meer te hebben na zoveel jaren onderdrukking, nùttelóósheid & verdere verellendiging!
'n Toekomst hebben ze allang niet meer & zíen ze ook nooit meer terug, zó 'VERWÀCHTEN' ze. Ze zijn verdoofd: 't is hen zwart voor de ógen geworden. Zij hèbben 't óók opgegeven onder keizer Nero, koning Herodes, procurator Pontius Pilatus & hun talloze legioenen .....
Yesj zíet ze àls schapen zònder hèrder. Doelloos en zinloos door 't Lànd lopend, etend van de vuilnishopen, zònder ook maar íemand die zich om hèn bekommerd & hèn íets van hóóp & úitzicht schènkt. Er is níemand díe hèn, schapen zonder herder, hóedt of nu nodig heeft!
Zij kùnnen óók dé Wèt níet hóuden, zoals de Farizeeën die léren. Want díe kòmt 'van bóven', ìs keihard & stelt onvervulbare eisen: die is niet toegesneden op hùn bestáán. Ze kùnnen hun handen niet wàssen vóór 't éten vlg. Mataï 15:2, want de hònger ÌS GRÓÓT! DÙS verslìnden ze àlles mètéén: de hònger knáágt áán hèn. Zij houden zich niet aan de rust van de zevende dag, de sjabbatdag vlg. Mataï 12:1-8, want ze hèbben geen werk waarvan ze kùnnen rusten! En ze zien van niets àf òp díe dag, want waarvan kunnen ze nog àfzien?
Yesj, stáát daar, zíet díe màssa, híj zíet dé scháre: 't drìngt tòt hèm dóór wàt er gáánde is in die tijden op deze plaatsen èn hóe zíj 'r nú en híer aan tóe zíjn. Híj láát zich erdoor gezèggen. En dàt betékent: hij ziet de schare en hij wòrdt met innerlijke ontferming bewogen volgens Mat 9:36; 't bewéégt zijn hàrt, 't dóet hem íets. 't Griekse woord voor ontferming komt van 'splagchna' & betekent ingewanden ...
't Gáát dwàrs door hem héén & róert hem dóór en dóór. Twee millennia later is 't nòg stééds zó wereldwijd gezien. Wij 'zìtten erméé'!
Asih, man, 80 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
vorige
volgende