50260 71 Vanwege de moeilijkheid te weten hoe vèr
GODS
QQLEQ LIEFDE
🧡 🫶 🥰 EN GENADE GAAN,
KWAMEN VELEN TOT DE CONCLUSIE
DAT JE IEDEREEN LIEFDE MOET TONEN,
ZOWEL RECHTVAARDIGEN ALS ZONDAREN?!
Dáárìn zou men dan God zèlf navolgen!
Lucky Luke
laat dit gezegde door Yehosjoea verwoorden als volgt:
“WEES BARMHARTIG, ZOALS JULLIE VADER/MOEDER
BARMHARTIG IS!”
(Luke 6:36).
Dìt is óók ‘n rabbijnse spreuk.
(Zie Mechilta de Rabbi Ishmael
over EX. 15:2. Luke 6:36 is ‘n parallel van Mat. 5:48:
‘Jullie zullen dus (volmaakt) zijn, zoals ook jullie hemelse
Vader/Moeder (volmaakt) is’. (De NBG-vertaling geeft ‘volmaakt’,
de Willibrordvertaling geeft ‘onverdeeld goed’👍 😌 😊,
wat beter aansluit bij de interpretatie
van Flusser.)
De beste manier om dit te vertalen is:
“ER MAG GEEN GRENS ZIJN AAN JULLIE GOEDHEID,
ZOALS ER OOK GEEN GRENS IS
AAN DE GOEDHEID VAN JULLIE
HEMELSE VADER/MOEDER!”
…
De vertaling van Mat. 5:48 in de New English Bible:
“THERE MUST BE NO LIMIT IN YOUR GOODNESS,
AS YOUR HEAVENLY CREATOR’S GOODNESS
KNOWS NO BOUNDS!”
Mataï 5:48 is slechts de afsluiting
van ‘n van ‘n korte preek waarin Yesjoea léért
dat God LIEFDEVOL TOENADERING ZOEKT TOT alle MENSEN,
VOLKOMEN ONGEACHT
HÙN HOUDING EN GEDRAG
TEGENOVER HÈM/HÁÁR/HÈT,
‘God laat de zon opgaan
over slechten en goeden, en laat ‘t
regenen 🌧️ over slechte boosdoeners &
rechtvaardige goedwillenden’
[MATAÏ 5:45]!
Asih, man, 80 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
vorige
volgende