207btsodb Dàt moeten we nu dan wèl goed verstaan!!
't Wil niet zeggen: in 't licht v/d eeuwigheid ('sub specie aeternitatis'
, want dàt ìs immers nog véél té váág? Wòrden Mènsch èn Dìng in het licht v/d eeuwigheid bezien, dàn léidt dàt uitsluitend tot een relativering, waardoor alles ten diepste beschouwd ònbelàngrijk wordt!
Díe dìngen zíjn immers uiterst níetig vergeleken bij de eeuwigheid: terwijl Yehosjoea júist àlles ìn 't LÌCHT wìl zetten vàn 't aanstekelijk hàndelen èn bevrùchtend Spréken vàn déze "G d der Bevríjding"! En ìn de actieradius van 'déze bijzòndere G d' blíjken de mènschen en de dingen pas ècht 'n belàng èn 'n wáárde te kríjgen, die ze voorheen ìn òns besèf nog níet hàdden?! Dé héiligheid, dat is 't 'ànderszijn' vàn déze G d stráált op ze àf, zodàt ze 'n Níeuwe Bestèmming krijgen!? Ze zijn niet heilig - dàt ìs ÀLLÉÉN G d zèlf -, maar ìn zíjn LÌCHT zijn zij wèl tòt héiliging bestèmd! Wíj wòrden òpgeróepen mèt mèns & dìng zó te leren òmgaan dàt zij tòt díe hóge bestemming kunnen komen: we mógen níets verabsoluteren, níets ZÍEN àls íets wàt ònze vòlstrèkte & láátste tóewijding verdient, want díe kòmt àlléén G d tóe! Maar vanuit die toewijding moeten we de dingen en de mensen wèl òp dé rèchte Wíjze beschouwen & áánzien òp G ds uiteindelijke bedóeling erméé!? Èn díe vráág móeten we ons ook stellen: wàt hééft G d, wàt hééft déze bijzondere G d mèt hèm òf Háár, mèt míj èn "HÈT" vóór? Wàt verwàcht híj vàn ònze verhóuding? Hóe vínden we TEZÁMEN dé Wèg náár zíjn bedóelen? Hóe zoeken we samen verder naar zijn Ríjk op aarde èn dé gerèchtigheid ervan!? Dàt ìs dé ÀBSOLÚTE tóewijding die G d vraagt van òns. Dàt móeten we nu mèt héél ons hàrt, mèt héél ònze Zíel, met alle kracht èn verstand nastreven. Tot nog toe heeft BTS over één woord nog niet gesproken & dat is 't woordje liefde? Yèsj spreekt van liefde tot G d! Wàt ìs líefde? 't Ìs méér dàn láátste tóewijding, meer nog dan wat Paul Tillich noemde 'ULTIMATE CONCERN'! Dàt hóudt het stèllig óók in, maar 't is kwalitatief óók méér èn vooral ook ànders.
Voor liefde wordt hier in het Grieks 'AGAPÈ' gebruikt; dat is 'n woord dat in 't NOT 'n éigen betekenis heeft gekregen; 't is 'n specifieke gestalte van liefde.
't Andere woord voor liefde i/h Grieks is 'EROS', maar dàt betekent iets heel anders. Als we 'agapè' betrachten, dan vragen we helemaal niet WÍE die ander kan zijn kan zijn in ons Verháál, hóe híj figureren kan in òns Project of wat hij voor ons kan betekenen.
Bij 'eros' springt de vonk óver tùssen twéé wézens. Zíj KÍEZEN voor elkaar. Ze voelen sympathie voor elkaar èn Léven vóór ÈLKÁÁR!
Zíj trèkken SÁMEN òp ìn saamhorigheid: ze vóelen de wàrmte van elkaar! Zij groeien ook áán elkaar. Dat is bij 'agapè' niet het geval, zeker niet in de eerste plaats? "AGAPÈ" rìcht zich helemaal òp dé ÀNDER, zoals hij nu eenmaal ìn al z'n toevalligheid ìs.
Dàt gèldt ook van de liefde tot G d: Gòds Bestaan is niet noodzakelijk en kàn dááròm ook niet BEWÉZEN worden: ook híj ìs 'toevallig'!
Èn hij mag niet worden gebruikt ìn onze plannen en voornemens. Híj ìs WÍE híj ìs èn lègt zóàls híj ìs beslàg òp òns: we geven ons aan hem over & láten ons leven rìchten door zijn bedoelingen mèt Mènsch èn Dìng.
Asih, man, 80 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
vorige
volgende