Roald Dahl

Ik hou ontzettend van de boeken van Roald Dahl. En het doet me dan ook pijn om te zien hoe de uitgever van de boeken heeft besloten om honderden wijzigingen in de boeken toe te voegen.
De boeken zijn gelezen door 'sensitivity readers' om te 'beoordelen op gevoeligheden zodat iedereen ze kan blijven lezen'.

Oempa Loempa's zijn bijvoorbeeld nu mensen in plaats van mannetjes. Het woord Female is veranderd naar Woman.

Dik is veranderd naar enorm. En ik snap - als vrouw met obesitas - niet waarom dik beledigend is en enorm prima. Ik vind enorm eigenlijk beledigender.
'Mothers and fathers' in Mathilda is veranderd in 'Parents' en de vrouw in de griezels is niet langer meer lelijk.

Wat zo enorm zonde is, omdat er juist een mooie boodschap in zit. De vrouw in de griezels is lelijker geworden, omdat je lelijk wordt van 'ugly thoughts'. Dahl vertelt daarna dat iemand met goede gedachten nooit lelijk kan zijn, zelfs als ze kenmerken hebben die als lelijk worden gezien.



Ik ben in mijn leven, door mijn huidprobleem door extreem veel mensen lelijk genoemd. Ik voelde het tot diep in me en het heeft nog steeds impact op hoe ik in het leven sta.
Dit boek, deze boodschap, vind ik juist heel mooi.
Maar god. Je zou maar iemand beledigen.

Nog een paar voorbeelden van aanpassingen:

Uit the witches (de heksen):
Dit boek gaat over heksen, die je kunt herkennen aan hun paarse ogen, handschoenen en kale hoofd. Ze dragen pruiken om te verbergen wie ze zijn.

Oirigineel: 'don't be foolish,' my grandmother said. 'You can't go round pulling the hair of every lady you meet, even if she is wearing gloves. Just you try and see what happens.'

Aanpassing: 'don't be foolish,' my grandmother said. 'Besides there are plenty of reasons why women might wear wigs and there is certainly nothing wrong with that.'

iorigineel: even if she is working as a cashier in a supermarket or typing letters for a businessman'

Aanpassing: even if she is working as a top scientist or running a business.'

Uit Esio Trot (Iorg idur)
Boek gaat over een man die verliefd is op zijn onderbuurvrouw. Zij heeft een schildpad en die groeit maar niet en hij helpt haar met een magische formule, om daarna de schildpad stiekem te vervangen voor grotere.

origineel: the balcony belonged to an attractive middle-aged woman called Mrs Silver.

aanpassing: The balcony belonged to a kind middle-aged woman called Mrs Silver.

Origineel: Tortoises used to be brought into England by the thousand, packed in crates and they came mostly from North Africa'

Aanpassing: Tortoises used to be brought into England by the thousand. They came from lot's of different countries, packed in crates.'


Ik vind het echt absurd dat dit wordt gedaan. Honderden aanpassingen. Want jeetje, je zou maar beledigd worden omdat een vrouw aantrekkelijk is. Of omdat ze lelijk is, of dik. Je zou er maar moeite mee hebben dat schildpadden uit noord-afrika zijn geïmporteerd.

Beschermen van kinderen is goed. Maar dit gaat een compleet andere kant op. Dahl heeft zijn verhalen heel goed in elkaar zitten en dacht overal over na. Maar hey, hij is overleden dus we gaan gewoon z'n werk aanpassen voor de overgevoeligheid van mensen.

Het voelt als censuur.
En ik ga een aantal boeken van Dahl nog even tweedehands scoren. Zonder deze idiote aanpassingen.
19 feb 2023 - bewerkt op 19 feb 2023 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Nightdream
Nightdream, vrouw, 38 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende