mydistip voor ~stip & ~streep voor ~streep a.h.w.!

.Onvoorstelbaar.

ZOVEEL
te lezen,
te horen &
te zien als je
eenmaal geinteresseerd raakt in bepaalde
onderwerpen, oeroude geheimen & al die nieuwe ontwikkelingen her en der!

Zo kom je altijd tijd tekort ook al kun je 120 worden [of vaak op de helft ergens blijft steken]!

Maar ook dat had ik eigenlijk altijd al van de peuterkleutertijd af aan: zoveel boeiende zaken te zien?

Vooral dat heen en weer blijven switchen tussen tijden, plaatsen, personen & ontdekkingen intrigeert me.

We hadden 't dus al eerder & vaker over de targums, vertalingen, gelijkenissen op & in de Pentateuch &
de Profeten: duizenden jaren collectieve & individuele herinneringen vliegen als schaduwen heen & weer.

Nu nog wat meer over de Geschriften: die deden geen dienst bij de wekelijkse voorlezingen i/d synagoge.

Wel werden de zogenoemde vijf MEGILLOT {rollen}, te weten Hooglied, Ruth, Klaagliederen, Prediker
en Esther, gelezen op de jaarlijkse feest- & gedenkdagen, respectievelijk op 't Paasfeest {PESACH}, 't
Pinksterfeest, bij de herdenking v/d verwoesting v/d Tempel, op 't Loofhuttenfeest & 't POERIEM!

Van bijna alle Geschiften zijn dan ook targoems bekend, maar een uitzondering vormden
de boeken DANI'EL & EZRA/NECHEMYAH {oorspronkelijk EEN boek}?! Vermoedelijk is
dit hieraan te danken dat van deze boeken grote stukken niet in 't Hebreeuws
maar in 't Aramees zijn overgeleverd. Vertaling
v/d overige gedeelten i/h Aramees bleef
zodoende achterwege. Al met al gaan
we wel alsmaardoor met nieuwe
vertalingen in alle talen
van de wereld sinds-
dien tot op de my-
didag van van-
daag
...

engel
DE
targoems op
de boeken Psalmen & IOV/Job
bevatten nogal eens twee, soms zelfs drie vertalingen,
& wel in sterkere mate dan dat bij de Profeten 't geval was, vooral in Job.

[33:25] DAN KRIJGT HIJ WEER VLEES OP Z'N BOTTEN ALS VROEGER & KEERT TERUG NAAR DE KRACHT
VAN Z'N JEUGD!
ROETAFASJ BESARO MIENOAR YASJOEV LIEYOMEI ALOEMAW


Om misverstand te voorkomen: 't gaat nu even niet over de Job-targoem die bij Qoemran gevonden werd, maar over 'n targoem die allang bekend was & we komen er vast nog wel op terug binnenkort?

De targoem van 't boek Spreuken is 'n vrij getrouwe weergave v/d bijbeltekst: hij bevat weinig toe-
voegingen & uitweidingen die we dikwijls in andere targoems aantreffen. Anyway, 't lijkt me wel erg
duidelijk dat Yehosjoea heel veel teksten serieus nam op 'n heel eigen wijze, & dat hij trachtte om
ze via gelijkenissen & eigen 'daden' te verduidelijken & opnieuw te actualiseren in z'n eigen leven!

Met de vijf MEGILLOT is 't geheel anders: deze werden juist gekenmerkt door brede para-
frases, 't geen waarschijnlijk te danken is aan 't feit dat ze gelezen werden op feest- & gedenk-
dagen ~ die publieke voorlezing bracht nu eenmaal de behoefte aan interpretatie & illustratie
met zich mee?! Ook de targoem op 't HOOGLIED verklaart dit boek geheel als 'n allegorie:
de verhouding van bruidegom & bruid verzinnebeeldt de verhouding tussen "G d" & z'n
'eigen volk', 'n uitlegging dus die zelfs ook tot op heden opgeld heeft gedaan in
christelijke kringen?! In deze targoem wordt ergens gesproken van twee {!}
te verwachten "MESSIASSEN", EEN uit YEHOEDAH
& EEN uit EFRAYIEM.

Deze
gedachte van
twee messiassen wordt o.a.
ook in de z.g. Qumrangeschriften gevonden.

DAAR
is echter
sprake van 'n koninklijke Messias
uit Yehoedah, uit 't geslacht van Dawied, & 'n priester-
lijke Messias uit de linie van Aharon, van welke twee de laatste
de dominerende figuur is. 't N{O}T spreekt duidelijk van slechts EEN
Messias, de koninklijke, die evenwel OOK 't priesterambt verkrijgt: hij is priester,
niet naar de "ordening" van Aharon, waarin de opvolging i/d geslachten, de vervanging
van de vader door de zoon, een hoofdrol speelt, maar naar de "ordening" van Melchitsedek, waar-
in 't priesterschap rust op rechtstreekse roeping
& dan ook verder
'voor altijd
blijft'
...

Van
't boek ESTHER
zijn drie targums bekend,
waarvan I & II lange uitweidingen bevatten.
De derde is 'n tamelijk letterlijke vertaling. 't Boek Esther was bizonder populair.
Daarin werd immers verhaald van Israels verlossing i/d Perzische tijd, waaraan
't jaarlijkse PURIMFEEST ['n soort 'carnaval'
a.h.w.] ons telkens
weer opnieuw
herinnerde
...

engel


genoeg
voor nu:
eerste even de
boodschappen halen bij AH
op de fiets & dan nog in
't bad & daar niet
weer in slaap
vallen
...
cool!
13 feb 2010 - bewerkt op 13 feb 2010 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Asih
Asih, man, 80 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende