Liever uitgescholden voor gekke psychopaat dan ...



Zoals
we dus
al eerder en
vaker opmerkten ondanks de
ietwat irritante dictatuur der volle euangelie pinksterfans,
achterdochtige banale complottheorietjesextremisten, provocatieve
fictieve anjaasloeries, pedojoeries en andere geile hiphophooligans,
waren na de Assyrische en Babylonische balling- en
gevangenschappen van het joodse volk,
velen niet teruggekeerd naar het z.g.
moederland Kana'an, aka
Israel/Palestina.

Hierdoor
waren in de loop der jaren
grote joodse gemeenschappen ontstaan,
vooral in de belangrijke havensteden langs het oostelijke bekken
van de Middellandse Zee: door deel te nemen aan internationale handel
genoten velen 'n zekere welstand: en heel geleidelijk integreerden zij
in een hun aanvankelijk toch vreemde cultuur
waarin ze spoedig leerden om te
communiceren in de lokale
omgangs- & handelstaal
van die uiteenlopende
gebieden tussen oud
Persia, nieuw Rome
& Athene:
't Grieks.

Om
't contact
met hun eigen
cultuur vast te houden,
hadden ze grote synagogen opgericht,
die behalve door de joden zelf, en voortaan ook vaak door geinteresseerde niet-joden
['goyiem ofwel heidenen'] werden bezocht. In de loop der jaren werd de liturgische taal,
't Hebreeuws, dan nu ook steeds meer 'n probleem.

De jongeren verstonden 't niet meer
& de "heidenen" al helemaal niet, zodat de voorlezingen uit 'de Schriften'
in toenemende mate onverstaanbaar werden.

Kapitaalkrachtige joodse gemeenten
financierden daarop een groot vertaalproject,
waarbij de TeNaCH ['t zogenaamde Oude Testament] in het Grieks vertaald werd,
een vertaling die bekend staat als de Septuagint [later werd deze vertaling
de oudtestamentische bijbel van de christenen & de basis voor
de latere vertaling in 't Latijn,
de Vulgaat.]

Om contact
met Yeroesjalayiem
en 'het oude land' te onderhouden
werd er soms een beroep gedaan op voorgangers uit Yeroesjalayiem.
Nadat men gehoord had over 'n heel erg bijzondere verkondiging over
de "Masjiach" ['christos/gezalfde'], en het feit dat hij "uit de doden"
zou zijn opgestaan, was er behoefte aan predikers die hier
nog ietwat meer over konden vertellen.

Zo kwamen
Sjapochapeau Sja'oelPaulos en
Yochanan, of leerlingen van Yochanan,
ook naar de synagogen in die verre & nabije steden om die bevrijdende
Blijde Boodschap van Yesjoea te verkondigen.

Ver van de moederkerk
in Yeroesjalayiem ontstond daar zo in de
Diaspora 'n tweede christelijke traditie, temidden van 't Griekse spirituele milieu
dat zo verschillend was van de oorspronkelijke joodse religieuze cultuur in het land Kana'an.
Sjapo en later Yochanan stonden hier voor de moeilijke en ingewikkelde taak
om voor een tamelijk gemengd gehoor Yesjoe de Verlosser &
Bevrijder te verkondigen.

Ze moesten aansluiting zoeken
bij 't daar aanwezige ideeengoed, 'n gedachte-
goed waarin diverse uiteenlopende filosofische stromingen
- en vooral het gnosticisme - en de populaire mysteriegodsdiensten grote aantrekkingskracht bezaten.
Al met al een zeer ingrijpend gebleken gevolg, was dat het beeld van Yesjoea,
zoals bekend uit de synoptische euangelies [Mark,
Matai, Luke] drastisch meeveranderde
aldaar in de loop der jaren
[en daaropvolgende
eeuwen]!

Dit
werd ook
meteen al veel
duidelijker toen we overgingen
tot en wat meer keken naar nadere
bestudering v/d persoon van
Sja'oelPaulos [aka
Sjapochapeau]
...
blozenknipoogblozen
engel
05 feb 2010 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Asih
Asih, man, 80 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende