In the name of G d, Love, Hate etceterara ~~~~~~~~

EX 3 Één van de grootste mysteries van 't OT is de 'naam' van G d.

I/d Hebreeuwse tekst v/h OT heet G d o.a. YHWH. Die Hebreeuwse tekst is in de loop v/d eeuwen heel vaak overgeschreven. Tegenwoordig gebruiken we voor bijbelvertalingen meestal Joodse handschriften uit de Middel-eeuwen. In die handschriften staat dat je dat 'woord' YHWH moet uitspreken als ADONAI, "HEER"! In plaats v/d 'naam' van G d gebruik je dus uit eerbied de titel 'Heer': onder joden is dat nog altijd de gewoonte, ook al worden ook daar wel andere aanduidingen gebruikt, zoals bijvoorbeeld de EEUWIGE of 'de NAAM' e.d. We weten dat Joden al veel eerder dan die zg. middeleeuwen gestopt zijn met 't uitspreken v/d 'naam van g d', waarschijnlijk ongeveer zo rond de derde eeuw voor Christos: ipv. YHWH gebruikten ze sindsdien 'de heer' & vóór die 3de eeuw werd de naam van g d 'gewoon' uitgesproken?

De meeste bijbelgeleerden zijn 't erover eens dat die vier letters YHWH staan voor de 'naam' Yahwèh & de naam werd ook wel uitgesproken als YAHOE! 't Is voor al die diverse vertalers v/d bijbelboeken dus soms best wel lastig om keer op keer te beslissen hoe ze die 'naam van g d' (YHWH) in hùn vertaling nu weer eens zullen gaan weergeven: moet voor 'de heer' of 'de eeuwige' gekozen worden, in & via/uit respect voor dat joodse gebruik om g ds naam níet uit te spreken?

Òf moet uit respect voor al die diverse (anonieme) oorspronkelijke schrijvers toch weer gekozen worden voor 'YAHWEH'?

Òf moet die keus maar liever aan de individuele, al of niet tot deze of gene groep beho-rende, Lezer/Toehoorder overgelaten worden, door 'gewoon YHWH' neer te zetten? Voor alle varianten is soms zo nu & der her & der wel íets te zeggen, & er is evenzeer ook iets tegenin te brengen. Vandaar ook dat per bijbel(boekrol)vertaling die keuze nogal eens verschilt in deze & gene taal! De meeste namen in 't OT BETEKENEN iets: dat geldt ook voor die 'naam van g d'. Meestal wordt gezegd dat dit woordje YHWH/YAHWEH 'n vorm is v/h werkwoord 'zijn'/'bestaan'/'worden': vandaar dat sommigen zeggen dat Yahweh 'hij (er) is', of 'hij (er/'t) zal zijn' betekent. Anderen stellen dat 't 'hij ('r/'t) doet
zijn' of 'hij (zij/'r/'t) ROEPT TOT LEVEN' is. De bijbelgeleerden zijn niet de eersten die de naam van g d verbinden met 't werkwoord 'zijn'/'worden'/'bestaan'/'heiligen/helen/genezen'/'vervolmaken' of 'in evenwicht/balans brengen'. DÀT laat ook 't prachtige verhaal van & over die roeping van Mosjeh zien: de 'onwillige/onzekere' leider die 't Israel uit aegyptes Slavenhuis weg zal leiden (geassocieerd met farao & de tien plagen, aardbevingen, vulkaanuitbarstingen, vuurkolommen, rookwolken, tsunami's, ziekten, dood, verwoesting) & migraties!? Vanuit 'n zg. Brandende Struik geeft g d aan Mosjeh de opdracht/oproep om 't oorspronkelijke zwervende nomadenvolk van tussen Oer @ Chaldea & de Nilus uit Egypte 'weg te leiden' & 'r 'eruit te halen'. 't Verband/verbond slaat ook nu nog op afgoderij, verslaving, onderdrukking, verlossing & bevrijding.
11 aug 2012 - bewerkt op 12 aug 2012 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Asih
Asih, man, 80 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende