Q&@
 STEEDS 
OVER DE DRIE ASPECTEN VAN 
DE MENSELIJKE ZIEL!
Omdat
 de moderne mens nog 
niet gewend is aan deze traditionele indeling, hebben we daar vaak nú 
zó ook nog ´één twee drie 
geen woorden voor´? 
Wij gebruiken zonder onderscheid steeds maar ´t woordje ´ZÍEL´... 
Als er in de Bijbel mensen geteld worden, werd dit gedaan met het meervoud 
van het woord ´NEFESJ´: 
NEFASJOT 50-80-300-6-400. 
NOEN FE SJIN WAW TAW. Er staat letterlijk al ´ZIELEN´, 
of liever nog ´lichamelijke zielen´! In z´n boekje LIJFELIJKHEID 
heeft FW ervoor gekozen om voor ´t begrip NEFESJ ´t Duitse woord LEIB te gebruiken, 
& ´t fysieke lichaam aan te duiden 
met ´t woord KÖRPER. 
In ´t Nederlands
 komt dit dus overeen 
met de woorden LIJF & LICHAAM?
 In eerste instantie denken we i/h Nederlands bij ´t woord LIJF 
misschien toch gewoon a/h LICHAAM, maar oorspronkelijk werd zowel
 in ´t Duits als in ´t Nederlands met ´t woordje LIJF
 inderdaad iets bedoeld dat spiritueler is 
dan ´t LICHAAM....
In etymologische woordenboeken
 is dat nog wel terug te vinden: LIJF is dan
 bijvoorbeeld ook verwant in, aan & met ons woord LEVEN!!
 En als je dat eenmaal wéét, valt je ook in dat we inderdaad nog wat
 oude spreekwoorden of zegswijzen hebben 
waaruit dàt blíjkt?
 Zo kennen we de uitdrukking 
GEZOND NAAR LIJF EN LEDEN, waarbij die ´leden´ kennelijk voor ´t lichaam staan 
als in armen, handen, benen, voeten, maar ´t woord LIJF dus íets anders zijn 
als in LEVEND LICHAAM, of BEZIELD
 VOERTUIG? 
En zo ook de uitdrukking 
HIJ REDT ZICH HET VEGE LIJF wijst hierop! 
Dat wil niet zeggen dat iemand zijn lichaam zozeer in veiligheid brengt, 
maar dat hij bijvoorbeeld ervoor zorgt dat hij zichzelf zo HET LÉVEN redt? 
Dat FW in z´n boek ´t begrip NEFESJ als ´lichamelijke ziel´ vertaalt
 met LIJF, is dus bij nader inzien best wel ´n verantwoorde keuze, 
zowel letterlijk als figuurlijk?! 
De meeste talen
 overlappen elkaar: na ´n paar duizend jaar 
zitten we nog steeds ´vast´ aan ´Meden & Perzen¨, Assoer, 
Babylonische ¨spraakverwarringen¨, Chaldees, de Arabieren, 
AeGYPTenaren, Noord-Afrikanen, Balkanlanden, Griekenland, Turkije,
Armenië, Syrië, Levanon, Irak, Iran, Afghanistan, 
Pakistan, Kashmir, India, 
de Oeigoeren and so 
on & on!
´t Heeft zo gezien 
wel degelijk zin om de ´roots´ 
van woorden, spraak, accent, schrijfwijzen
 & inhouden in nadere ogenschouw te nemen 
als ´t gaat om verwante dialecten van onze volken, 
stammen & al of niet levende 
familieleden? 
Kijk maar naar die 
accenten in vlees & bloed, 
onze geesten & genen, 
gelaatstrekken & 
karakters!