Op weg naar Statenvertaling, Verlichting & 1984
De enige {?} oplossing zal dus wel liggen in het respecteren van andersdenkenden, de vrijheid van meningsuiting, rechtvaardiger wetten en het beter leren omgaan met andere mensen [planten, dieren & jezelf niet te vergeten]! 't Verleden heeft alleen maar zin als we er iets van leren ...
Terug dus maar weer naar de wortels van onze beschavingen door de tijden heen op diverse plaatsen @Spaceship Earth: ik heb helemaal geen zin meer om op wat voor manier in discussie te gaan met onverbeterlijken als patrice, blijblij & frankevrij of hoe ze ook allemaal mogen heten!
The Arabic language which, with its increasing momentum, spread rapidly after the emergence of Islam, gradually became also the vernacular of the Jewish community in the Orient. The two Semitic peoples worked together through the medium of Arabic and contemporaneously advanced the teachings of the great centers of learning of Basra and Cordova. The spread of the Arabic language among the Jews is well indicated by the
"father of Hebrew translators" and physician Judah ibn Tibbon [1120-1190] in the Introduction to his translation of Bahya's "Kitab al-Hidaya ila Fara'id al Kulub": 'Most of the Geonim in the dispersion under the rule of Ishmael in Babylon, Palestine and `persia were speaking Arabic, and likewise all the Jewish communities in those lands were using the same tongue. Whatever commentaries they wrote in Arabic, as they simi-larly did with their other works, as well as with their `responsa, for all the people understood that language.' Works confined to the limuts of Jewish usage were of course written in Hebrew, whereas works of a wider scope of interest were written in the language of the educa-ted classes in Arabic, or Judaeo-Arabic.
It is to these Semitic peoples that we owe the perpetuation of Greek thought in Europe throughout the Middle Ages. Aristotle, Plato and the other Greek thinkers came to Western civilization filtered through the minds of Moslem, Jewish & Christian theologians. The seed of these philosophers & the great Alexandrians, which had lain so long dormant & inactive, now began to fructify and blossom, producing marked advances in the fields
of mathematics, medicine, philosophy and the physical sciences. Thanks to the Jewish and Muslim scholars we owe the survival of many a classic text. Greek works were first rendered into Syriac, Aranaic or Hebrew, thence into Arabic. Then again these studies were translated from Arabic into Hebrew. Much of the Greek and the Arabic versions are lost and only the Hebrew rendering survives.
Asih, man, 80 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
-
O
06 jan 2024
4599598 Shabbat- & Feestdagen: waarom we leven....
-
O
03 jan 2024
45983 Spèl en Vermaak: behalve de vrije avonden
-
O
03 jan 2024
4598297 Wie hem nu wel of niet verwekte ook Yèsjoe
-
O
03 jan 2024
45981 Kortom: vòl, drùk, keihard gelukkig Léven...
-
O
03 jan 2024
4598094 Als de mannen of oudere jongens op ‘t Veld
-
O
02 jan 2024
45979Als ‘n deur al gesloten werd dan deed men dat
-
O
02 jan 2024
45978 Húis, Tuin, Keuken, Kleren, Sport, Spelgenot
-
O
02 jan 2024
4597793 Waarschijnlijk noemde de vrouw haar man
-
O
02 jan 2024
45976 De Galileaërs Spraken een Aramees dialect
-
O
02 jan 2024
45975 Hoogst Merkwaardige Migranten Van Her & Der?
-
O
01 jan 2024
45974/75/91/92 Gewoon een kwestie van dorpsleven
-
O
01 jan 2024
45973 Toen Herodes in Jericho stierf, vlg. Josefus
-
O
01 jan 2024
45972/89 Herodes, bang dat zijn einde dat naderde
-
O
01 jan 2024
45971 Slimme Vos Herodes, Inmiddels Midden Zestig
-
O
31 dec 2023
45970 De Strijd Om Opvolging Tegen Het Einde Van
vorige
volgende