Het
mooie van
woorden, begrippen, zinnen,
teksten & boodschappen is
dat ze net zo flexibel zijn als klei,
hout, verf, steen & film:
je kunt er alle kanten mee op
om te zeggen wat je maar wilt & ook
heeft alles extra dimensies in oorsprong,
constructie, bouwstijl, vorm
& inhoud.
Het
blijft betekenissen
verbergen & onthullen,
aanduiden & verstoppen, blootleggen & inkleden:
wat vorm & inhoud betreft staat de mens al bijna voor niets
met 'n rijke fantasie & op hol geslagen voorstellingsvermogens
als droom & hallucinatie?!
Je komt het
duizenden jaren geleden ook al tegen
in die oeroude vertalingen, aanpassingen
& interpretaties van allerlei teksten & variaties
op al wat men voelde, dacht, sprak,
zong, dichtte, deed &
moest laten.
Zie ook
IOV/Job 40:8!
"G d" vraagt aan Job:
"Wilt gij zelfs het recht ter zijde stellen?"
"Wilt gij zelfs mijn recht breken?"/"Wil jij mijn recht loochenen,
wil jij mij schuldig verklaren en zelf vrijuit gaan?"
Zelfs de gedachte aan de mogelijkheid dat een mens
"G ds" oordeel zou kunnen annuleren
werd door sommige vertalers
uitgesloten.
Verwijdering
v/d beeldspraak
treffen we ook aan in Job 38:7
"Toen de morgensterren tesamen schenen & alle engelen G ds tesamen juichten!"
terwijl de bijbeltekst hier heeft:
"Terwijl de morgensterren samen jubelden
& al G ds zonen juichten &
het uitschreeuwden
van vreugde!"
Praktisch al die woorden,
beelden en betekenissen zijn vatbaar
voor meerdere vertalingen, betekenissen & bedoelingen!
In Job 31:10 heeft de targoemist zelfs 't laatste gedeelte weggelaten
omdat het blijkbaar te "stuitend" was voor z'n "ethisch besef"?
De bijbeltekst heeft:
"Indien mijn hart zich heeft laten verlokken tot een vrouw
en ik op de loer gestaan heb bij de deur van mijn naaste,
DAN MOGE MIJN VROUW VOOR EEN ANDER MALEN,
EN MOGEN ANDEREN ZICH OVER HAAR BUIGEN!"
of i/d nieuwere vertaling:
"Als mijn hart zich door een vrouw heeft laten lokken
en ik geloerd heb bij mijn buurmans deur, laat mijn vrouw dan koren malen voor een vreemde,
laat anderen maar bij haar liggen ..."
Dit laatste deel ontbreekt
i/d targum
...
Kortom,
in de bijbelverhalen
van vele tientallen anonieme auteurs
gedurende honderden eeuwen verteld,
herschreven & vertaald, komen we net zoveel variatie tegen
als in myDiary: de mydimens is
zo kneedbaar als wat?
Dus
slaap zacht, droom zoet
& tell us all about it if you really
want to do so.
Dat
helpt
ook!
