mydiwringer wrocht sexy chaos: betekenis van g d?!


'de
mydimens
die het woord neemt':
"de macht
van het mydiwoord" ~
ZO
wordt 'chaos'

van
"BETEKENIS"

~!@!~

~!@!~




ONDER
woorden brengen =
een wereld 'van betekenis'
ontwringen
aan de chaos



wat ik
met 'van betekenis'
bedoel
komen we nog het makkelijkst op het spoor
door de uitdrukking te vergelijken met
bijvoorbeeld
kwalificaties als 'van [oud] ijzer'
of
'van [bord]
karton'



dat zijn
aanduidingen
van het materiaal
waaruit iets is
opgebouwd



en
niet altijd
in letterlijke
zin


iemand
kan ook
'een bord voor z'n kop'
hebben



om
eventjes
een zijstapje te maken
die laat zien hoe lenig de woordenboekentaal zich bewijst
in het dagelijks mydigebruik:
je kunt ook van een vrouw 'van ijzer' spreken
[bijvoorbeeld als het gaat over Margaret Thatcher 'the iron lady']
of van Stalin [de massamoordenaar] &
"Potemkindorpen"
of van een voorstel 'van karton'
[wanneer, zeg maar een wethouder of een minister landbouw,
vergeet om het kostenplaatje in te vullen
bij zijn voorstel tot wegverbetering
of het 'ophokken van
kippen']



'van
ijzer'
of 'van karton'
wordt dan
zoals het zo mooi heet
overdrachtelijk
gebruikt



einde
zijstapje
en terug naar 'het mydibetoog'
want uiteindelijk zijn
onze meeste mydiverhaaltjes
& mydibijbelverhalen
overdrachtelijke gelijkenissen en
allegorische voorstellingen
'ter lering' &
'tot {essentieel!}
vermaak'



het
ging
alleen maar even om een goed begrip
van wat we bedoelen met
'van
betekenis'



denk
erbij aan makelij
maar dan niet zozeer van ijzer of van papier
maar van 'zinvolle'
betekenis ...




~!@!~



WAT
'is'
scheppen met woorden:

dat menselijk
bedrijf?




"HET"
is
de chaos van een andere makelij maken,
van de makelij van
'van betekenis'!



WAAROM
onder [mydi]woorden brengen
DAT DOET,
is omdat je een stuk chaos
dan [terug]gebracht hebt in het domein [de 'hoftuin']
van de taal die wij
spreken?



En
spreken,
EROVER kunnen spreken [inplaats van met takken te zwaaien en met stenen te gooien of te bijten en te slaan],
is betekenis geven,
inpassen in een 'onder woorden gebrachte wereld'
[die ooit was 'betoverd' maar nu 'onttoverd' {?}]]
die nu al was [op de natuur en/of g d{!}]
'veroverd'!



~!@!~



BESTAAT
'onze wereld' dan
uit [louter 'kabouter']
woorden?



Jah,
dat kun je zeker
ZO
zeggen!



We
leven
in een mydiuniversum
van 'eigen' woorden
[maaksel] ...



Daar
waar we geen wooren voor hebben,
wat niet onder mydiwoorden is gebracht,
dat valt buiten het circuit van de taal, en dus
buiten het 'van
betekenis'?




Op
z'n best kan het
het brengen tot abracadabra,
hocus pokus pilatus pas [toverspreuken, jargon of potjeslatijn],
maar dat zijn dan ook woorden die 'on-woorden' moeten aanduiden,
'rabarber' barbaars: onverstaanbare
taal ...




Er
zal wel van alles wezen
wat [nog] niet onder woorden is gebracht,
of 'er zal
wel'?




Dat
is wel zeker,
maar dat is dan niet de mydiwereld die we met elk ander delen,
de wereld 'van ['de "tale" Kana'ans']
betekenis'?




NIET
onder woorden gebracht = niet 'van betekenis',
en omgekeerd:
onder woorden gebracht is
'van betekenis'
gemaakt!

~vrolijkknipoogerg vrolijkcool!erg vrolijkknipoogvrolijk~
~verdrietignahnahbah!gaap!verwardgemeenverwardgaap!bah!nahnahverdrietig~
~verliefdliefdesverdrietverliefd~
engel

02 sep 2005 - bewerkt op 22 mrt 2008 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Asih
Asih, man, 81 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende