myDiwoordspelletjes tussen leven en dood vervolgd.
Iets dergelijks gaat dus ook op voor alle andere talen, vertalingen, interpretaties, definities en gevolgtrekkingen, speciaal op het gebied van onze religies, normen en waarden, moraal en talloze regels van beleefdheid, overlevingsdrang, inventiviteit & 't samenleven van alle volkeren overal ...!
The trajectory the phrase has followed - always coming through the window to haunt immigrant dwellings; always insisting on the memory of the old, the worn out, the rejected, the obsolete - from Yiddish to Arabic, perhaps by way of Hebrew, in the process throwing all of these petrified names for "languages" into question, is the trajectory of this study [JB's Palestine & Jewish history/his brother Danny's books, Uri Davis a.m.o.]!!
In this book I - a speaker of Yiddish as my adopted mame-loshn, my "mother tongue" - have tried to open myself to different meanings of "Palestine" than [usually] seem to be available to those Jews of European origin who have forgotten or rejected Yiddish in favor of modern Israeli Hebrew. Indeed, the role that radical political activist Chana Hacohen tells about herself beard a very ironic witness to this very rejection, and not only because she failed to understand the phrase as Yiddish: alte zakhen, as she reports originally hearing the phrase, does not mean any-thing in modern Hebrew, but since zaken means "an old man," al can indicate a negative imperative, and the prefix te- can also
indicate an imperative, IF alte zakhen DID mean anything at all it would very likely be "Do not grow old!" Another kind of "old thing" that continued to echo in Zionist culture is the Yiddish named that often lie hidden underneath Israeli Hebrew ones, often as direct glosses (for ex-ample, Sela for Stein)! [Hier zit nog een extra dubbele bodem: sela is ook rots, als in haSela haAdom, Petra, waar Mosjeh water uit de rots sloeg
en waar zijn broer Aharon begraven zou zijn bij Wadi Musa; sommige psalmen eindige met 'sela' als aanduiding voor ...?
In januari '67 werd ik in Eilat EN in Aqaba "gearresteerd" als 'tramp/beatnik/hippie' of 'spion v/d vijand', & in juni, amper een half jaar later zong ik uit volle borst "haTiqwa" {'de Hope'}
aan de vooravond van die beroemde/beruchte Zesdaagse onderweg van Wadi Musa naar Petra midden in de nacht een paar uur voordat de hete oorlog losbarstte in de omringende landen ennstreken tussen Cairo & Damascus, Rabbat Ammon & Tel 'Abib' met de woorden: "door de wereld
gaat een woord en het drijft de mensen voort: breek je tent op, ga op reis naar het land dat IK jou wijs! Here G d, wij zijn vervreemden door te
luist'ren naar jouw Stem: breng ons sa'am met jouw ontheemden naar het NIEUW Jeruzalem! Kortom: talloze crosswordpuzzles in woorden en in
daden doorspelen al die verhalen tussen Genesis & Exodus tot en met de vele eeuwen daarna voorziene apocalyptische atoomoorlogen etcetera?!
Asih, man, 80 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
vorige
volgende