myDiFlintstones in action all over our worlds ...

Terug & vooruit dus ook naar & van 't andere 'uiterste' van ons menselijk bestaan: "gesproken & geschreven talen".

Some essays in particular do confound our lingering senses of {r}evolutionary development from simpler,
oral societies to more complex literate ones, by detailing the ways that 'native' texts - produced within an intricate
matrix of colonial relations - had to be reoralized before it could be received & interpreted by European anthro-pologists, in situations where 'the traditional distinction between ethnographers who write & natives who talk now
can no longer be maintained.' [Kijk om te beginnen maar naar bv. de bijbel- & koranverhalen als cultuurmixages!]

However much we may speak of the interactive relations between the spoken and the written, the heard & the read, no one should forget that they are distinct techniques, or imagine that there is a happy, anarchistic relation of "free play" between written & spoken language. [Geen wonder dat 'de hele wereld' nu "op z'n kop staat": & wij daarbij!]

Several essays detail the relations of power within which the distinction between the oral & the written is continually "reinscribed," as academic theorists like to put it. Some do so in especially effective ways by weaving together the insights available to one born into a culture, the insights available to a sympathic outsider who comes with a set of critical, comparative questions, and the complex tensions between those two positions. [Business/culture/YouTube!]

And certainly there is evidence of loss of meaning, both in the "translation" from oral to written forms, and more strikingly, in the translation from one set of conventions about the relation between orality & literacy to another set -
the latter a phenomenon documented by others as well! They, exploring along with many other scholars today the cultural technologies of colonialist legitimation, show that even when the colonized gain access to literacy, their attempts at counterlegitimation are often easily thwarted.

Such vital nw insights into the relation between the oral & the textual show what can be learned in the space between
a processual distinction & an objectivized dichotomy. Another dichotomy is bridged by all these essays is between "theory" & "description." Even though all of the pieces focus on well-defined places & times, & none is primarily organized around a theoretical or comparative issue, they contain exhaustive discussion of current theoretical debates about oral & written language in society. Some begin with an account of the relation between changes in the politics & theory of anthropology on one hand, & that discipline's view of orality & literacy on the other. Others do provide comparable reviews of sociologists' & literary historians' studies of changes in modern Euro-American ideologies & practices of reading. [It was perhaps unfortunate from an orthographic point of view that Japan was closer to China than to Rome, for the Latin alphabet would have been far better suited to the purposes of those who created a Japanese written language: thus making it obvious that there can be no question of a generalized "Asiatic" relation between oral & written language.] Wat ooit plaatsvond via natuurrampen werd vervangen door handelsonderneming.

It may be impossible to combine chronological depth & ethnographic detail with the range of representative "voices" we have come to demand from intercultural collections. Thus they, as fine as their essays are, are not intended to represent reading on entire continents. The very richness of the ethnography, with its attendant respect for local particularity, dispels any notion that such adequate representation could be achieved within any single volumes ...

Aan 't ene uiterste hebben we dus te maken met onze verwondering omtrent ons gebrek aan woorden, gesproken of geschreven, om uit te drukken hoe we ooit zijn ontstaan & hoe het ons allen verder is gegaan gedurende vele eeuwen
in alle oerwouden & woestijnen, savannes & inpolderingen, stijgingen & dalingen van zeespiegels, natuur- en cultuur-rampen, & aan de andere kant de invloed van bepaalde taalgroepen op andere door de adoptie van woord & begrip.

Onderhand is er bijna geen enkele "pure" taal meer over? Alle menselijke activiteiten zijn gepokt & gemazeld door 't
eeuwenlange contact tussen "primitieven" & "[onder]ontwikkelden": zo nu & dan kom je nog wel berichten tegen van
& over "pasontdekte" stammen in de ene of andere verre uithoek, maar meestal blijken zowel gesproken als ge- & beschreven talen op de ene of andere manier beinvloed te zijn geweest [& als ze dat al niet waren nu voor de bijl aan het gaan zijn, letterlijk & figuurlijk, door versnelde ontbossing & de zoektocht naar meer & andere delfstoffen].

Kortom: heel onze wereld blijkt nu in razendsnel tempo bezig met 't mixen van gesproken & geschreven talen tussen achterbuurten & villawijken, koloniale restanten van de afgelopen eeuwen, nieuw 'natiionalisme' & de invloed van het internet, populaire wetenschappelijke toepassingen in alle vormen van communicatie & "crossbreeding" van die talen.

Je hoeft maar een enkele blik te slaan op almost any site & je wordt permanent/constant overdonderd door hoogst-merkwaardige nicknames, songtexts, apparaten & toestellen met hun uiteenlopende verwarrende interculturele taal-gebruik [& 'misbruik']!? De media berichten ons over alles wat er overal aan het gebeuren is via een veranderende
mix van woorden uit diverse talen & bijna ieder mens op aarde krijgt ermee te maken: we live in global villages die
haast op alle gebieden des levens zijn overgestapt van doorvertelde sprookjes, overgeleverde verhalen, merkwaardige
toneelspelen, documentaires/films, advertenties/reklames, religieuze restanten, filosofische begrippen & 'neo~arts'.

Al lopend, zeilend, meeliftend & -rijdend, varend, vliegend & 'duikend' zijn ook de Nederlanders uit 'twaalf provincies'
over de hele wereld uitgezworven in de voorbije duizend jaar: ver- & heroveringen, kruistochten & politionele acties,
handelsbetrekkingen & wetenschappelijke naspeuringen verwikkelien zich in duizelingwekkende vaart via al ons doen en laten, vertellen & beschrijven, berichten & 'fabuleren'. 't Kwam dus allemaal niet zomaar uit de lucht [of 'hemel'] vallen, maar onze huidige situatie is het gevolg van AL onze emi/immigraties, vluchtelingenstromen & businessdeals.

De kunst is niet zozeer om ergens mee te beginnen [we zitten barstensvol met apenstreken], maar hoe we ermee door kunnen gaan zonder nog meer ongelukken te blijven veroorzaken dan 'moderne zegenimgen'? WHAT does it all mean & where do we go from here [and HOW]!? Wat ooit 'puur natuur' was lijkt nu vervangen door onze Big Brothers
in de hemelen & op aarde met Stealth/JSF~jachtbommenwerpers i.p.v. donder, bliksem in vuur, water, lucht & leven
...

"Sjimsjon: de Filistijnen over u!" "David & Goliath?" "Barensweeen" @ 't "Einde der Tijden" & nog veel meer fraais.

sneakygaap!sneaky
02 feb 2011 - bewerkt op 02 feb 2011 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Asih
Asih, man, 80 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende