Opmerkelijk dat we al duizenden jaren blijven redetwisten over de seksuele eigenaardigheden van al die menstruerenden en zaadrondspuiters ...
De reeksen ge- en verboden in Leviticus 18 wordt vervolgd met het verbod op geslachtsgemeenschap met een (ander) 'lekker dier': (23) OOK 'n vrouw mag zich niet inlaten met een dier! De direct aangesprokene (zoals gewoonlijk voor die oeroude tijden @ Middenaarde) is de man:
jij mag niet naderen tot een vrouw die menstrueert ... verontreinig je dus niet door dergelijke dingen ... De enkele keer dat de vrouw wel apart is aangesproken, geschiedt dit in de derde persoon enkelvoud: "ZIJ mag zich niet inlaten met ..." enzovoorts. Maar in 18:22 komt zij niet voor.
Blijkbaar achtte die wetgever van meer dan 3000 (?) jaar geleden
Same Sex~relaties tussen vrouwen nog niet mogelijk, ordever-storend of ontheiligend?! Dat hij hen hier eenvoudigweg vergeet, is geen optie. In de bepaling over bestialiteit worden vrouwen namelijk wel ge-noemd. Misschien acht hij in zijn beperkte optiek het gevaar van penetratie, anders dan bij bestialiteit, afwezig: een vrouw kon met een dier wel,
maar met 'n andere vrouw niet 'de geslachtsdaad' verrichten ~ zij kon door 'n beest wel, maar door 'n andere vrouw niet gepenetreerd worden.
Waarom anderssoortige seksuele liefdesrelaties tussen vrouwen dan toch niet verboden zijn, blijft een raadsel(tje)? Sjapochapeau, die ook
Same Sex~relaties tussen vrouwen afkeurt, lijkt ietwat consequenter: in zijn antieke ogen is ook dan de heiligheid v/d mens (& 'g d'

ge-schonden. En dan te bedenken dat dit nog maar 'n piepklein onderdeeltje is van 'n veel groter geheel van eventuele twistpunten tussen alle an-dere seks- & generatiegenoten uit diverse religieuze & politieke stromingen, t.w./o.a. hoofddoekjes, sluiers, broeken, jurken, red light districts,
Vrouwen- & Kinderhandel, lage lonen landen, scholings(on)mogelijkheden, traditionele & nieuwe vormen van slavernij, seksueel misbruik etcetera.
Die geslachtsdaad die (in 18:22) verboden werd, is dus alleen die tussen mannen ~ dat de wetgever hierbij waarschijnlijk aan geslachtelijke pene-tratie denkt, valt af te leiden uit de toevoeging 'zoals met een vrouw (
KOITEN GUNAIKOS). DIT is 'n tweede overeenkomst met Sja'oelPaul!?
De Septuaginta, de Griekse vertaling v/h OT uit de 3de eeuw VC, vertaalt de Hebreeuwse tekst ('omgang met 'n man'

met de woorden KOITE &
ARSEN. De Griekssprekende & -schrijvende SP gebruikt, wanneer hij de TORAH of 't OT citeert, meestal de Septuaginta. En misschien vinden we hier dan ook de verklaring voor zijn neologisme, de ARSENOKOITES in 1 Korinte 6:9? Hij vormt de woorden die i/d Septuaginta-tekst van LEV 18
vers 22 het verbod omschrijven, om tot 'n nieuw woord: '... Met 'n man (ARSENOS) zult gij niet slapen als in de coitus (KOITEN) met 'n vrouw.'
ARSENOS & KOITEN worden ARSENOKOITES, 'mannenbeslaper'. Op SAME SEX~handelingen (alleen die tussen mannen) & BESTIALITEIT, stelt Lev
De Doodstraf! Merkwaardig dus dat al die eigenaardigheden, tradities, combinaties & gevolgtrekkingen wereldwijd nog steeds door elkaar lopen ...