Nu eens
schrijft de krant
dat mensen geen of
weinig 'greep op hun leven hebben',
dan weer dat ze er weinig of geen 'grip' op hebben.
Grip & greep worden in deze uitdrukking door elkaar gebruikt, net als in de uitdrukking 'ergens
zijn greep/grip op verliezen'. Sommige taalgebruikers ergeren zich daar groen en geel aan
en vinden het van oorsprong Engelse woord
grip eigenlijk zelfs totaal overbodig. 't Líefst zouden zij zien
dat we nooit meer 'grip' op ons bestaan hebben, hooguit dateer onze 'greep' daarop verliezen.
Grip is echter
'n Engels leenwoord dat al een halve eeuw in het Nederlands voorkomt
& inmiddels volkomen ingeburgerd is.
Aanvankelijk
werd 't gebruikt in verband
met autobanden. Als die hun grip op de weg verliezen,
maken ze daar geen contact meer mee. Destijds werd de g in
grip nog
op z'n Engels uitgesproken, maar de uitspraak van het woord
vernederlandste al snel, waardoor
grip wat ging lijken
op
greep. Geen wonder dat we al snel ook hoorden
over banden die geen 'greep'
op de weg hadden.
Sindsdien
ontwikkelden grip & greep
zich samen verder en tegenwoordig zijn beide woorden ook synoniemen
in uitdrukkingen als 'de greep op iets verliezen' & 'geen grip hebben
op iemand of iets'.
Vanuit etymologisch oogpunt
is dat niet zo vreemd: beide woorden gaan terug op één en hetzelfde voor-Germaans woord greipan ('grij-pen, pakken'
! Voor de puristen onder ons is er trouwens nog slecht nieuws: frequentiegegevens duiden erop dat in de uitdrukking 'grip of greep hebben op' grip langzamerhand
terrein wint op greep.
Tot zóvèr dìtkéér TdB!
Het
leek Mor
wel zeer sterk
toepasselijk op myDi e.d.
waar we dag & nacht jaar in jaar uit permanent & constant
elk moment weer te maken hebben met dit soort mix van Eng. & NL.
als in Engelse/Amerikaanse e.d. woorden al sinds vóór die twee laatste wereldoorlogen met gifgas
& abc~wapens, gasmaskers & fanatici die zich totaal verliezen in taal & teken, woorden & hun betekenis
via our greco/roman global biznezz & jazz, hiphop/high societies, bargoens/dieventaal,
Jiddisch, anglicismen & germanismen, francofielen
& bewonderaars van al die andere diverse
internationale mode- & vaktalen
hersenspoelingen via de
DUCES & CAUDILLOS,
führers & roergangers die al eeuwen druk doende zijn
om religie, cultuur, kunst, taal, wetenschap
& wat al niet te klutsen, husselen,
verhapstukken/verpuzzelen
& (de)coderen?!
De voorbeelden
zijn teveel om allemaal op te noemen:
we nemen steeds meer woorden over uit andere talen,
tijden, plaatsen & 'fixes' als rasechte migranten, nomaden, zwervers
& stamleden van oorsprong!? Onze eeuwenoude
oer~"BIJBELBOEKROLLEN"
spreken er al eeuwen
boekdelen over
...