g d is liefde
ps alm 23
God is liefde: veel (meer?) mensen
zullen misschien, vielleicht, possibly maybe instemmend knikken bij zo'n uitspraak als deze?
Die beelden van G d als rechter, koning, strijder e.d. zijn 'n stuk minder aantrekkelijk, alleen al door hun concreetheid!
In 't oude Israel bestonden al deze beelden naast & vaak door elkaar heen, dus ook 't beeld v/d 'liefhebbende zorgzame g d'.
De dichter van psalm 23 gebruikt twee beelden om de liefde van G d te proberen uit te drukken: G d als herder & g d als gastheer.
In de eerste vier verzen gaat 't over G d als herder. Wie deze psalm leest, moet zich goed realiseren dat 'n herder in de oudheid 'n heel ander beroep had dan 'n herder op onze piepkleine stukjes overgebleven heidevelden van tegenwoordig! 't Landschap van het nabije midden oosten is ruig, vol bergen & ravijnen: veel stukken waren kurkdroog & nogal woestijnachtig {zie ook Petra & Avdat} ~ er waren allerlei zeer wilde beesten die de kudden bedreigden! 'n Herder met liefde voor z'n schapen & geiten zocht dus de beste plekjes op, met zoveel mogelijk groen gras & fris helder liefst stromend water? Hij beschermde de kudde met z'n herdersstok & z'n slinger {zie ook Dawied & Goliath}!
Volgens deze psalm-dichter is G d ZÓ'N 'herder voor zijn mensen': je voelt bij 't lezen v/d psalm natuurlijk aan dat die groene weiden & 't donkere dal staan voor 't 'zorgeloos' geluk & 't 'onverwachte' ongeluk dat de dichter in z'n leven overkomt.
G d komt niet in àlle Bijbelboekrollen voor: hij wordt bijvoorbeeld niet genoemd in 't boek ESTHER! 't OT-boek Ester is 'n verhaal over 'n wonder-baarlijke redding van 't joodse volk. De hoofdpersonen Ester & Mordechai bedenken 'n slim plan om de schurk van 't verhaal, Haman, in de val te laten lopen. Deze geschiedenis wordt nog altijd gevierd op 't jaarlijkse joodse poeriemfeest. Er wordt door sommigen wel gezegd dat "G d" op de achtergrond 'n rol speelt 'n rol speelt in dit boek, maar genoemd wordt hij niet.
Toen Ester uit 't Hebreeuws in 't Grieks vertaald werd, ergens in de tweede of eerste eeuw voor Christos, werd dit 'probleem' opgelost. De Griekse vertaler voegde 'n paar stukken toe waarin God wèl 'n duidelijke rol kreeg toebedeeld. Deze versie v/h boek, meestal Ester (Grieks) genoemd, is te vinden in bijbels MÈT deuterocanonieke boeken.

Asih, man, 81 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
-
O
02 sep 2023
4517225192 De Beul Van Ommen: Om De Dossiers In Te
-
O
02 sep 2023
45171151De tèkst stamt uit de late middeleeuwen...
-
O
02 sep 2023
45170150MóederDrama:Ewa,Miryam,Mia,Els,Ria,Saartje
-
O
02 sep 2023
45169149’t Gegéven van ‘t Láátste Óórdeel is naast
-
O
01 sep 2023
45168148 Víer jaar eerder componeerde Antonio
-
O
01 sep 2023
45 167 147 Alle andere personages in de passies,
-
O
01 sep 2023
45166146’n Link van Liturgisch Spel naar OratorIum
-
O
01 sep 2023
45165-145In de Filmwereld kwam Pier Paolo Pasolini
-
O
31 aug 2023
45163145 De kèrn van ‘n tekstboek voor een muziek-
-
O
31 aug 2023
45161144 De persoon YÈSJ werd in ‘n muzikaal drama
-
O
30 aug 2023
45160 Partij Van De GroenLinkse ArbeidStrijdVlag?
-
O
30 aug 2023
45159pvdgla: Bulderend, dreigend, huilend, zalvend
-
O
30 aug 2023
45158 De titel zou een vingerwijzing blijken naar
-
O
30 aug 2023
45157143PS’Intensiteit Van Hartstocht Ìs Zó Hévig,
-
O
30 aug 2023
45156 142 Dáár stáán we dan. Bij de voederbak van
vorige
volgende