centraal mydipunt



Waarom
de kribbe
& de herberg
in 't kerstverhaal v/d
NBV/BNV vervangen zijn door 'n voederbak
& nachtverblijf {wiegje & karava(a)nserai(l)},
zal wel altijd 'n raadseltje blijven, maar 't is beter om te zeggen
dat G d 'lankmoedig' {toegevend} is in plaats dan 'geduld
met ons heeft' {lijdzaam/volhardend is}?!

Of dat 'wij elkaar zullen spreken van mond tot mond'
beter dan 'dan zullen we elkaar persoonlijk spreken'
wat zeker niet evident is!?

Want wie [& hoeveel mensen] kennen nog de betekenis van het woordje 'lank-
moedigheid'? En roept dat spreken 'van mond tot mond' tegenwoordig geen vreemde associaties op
met overdreven opgehemeld/achterdochtig geroddel en/of gekus? 't Aantal associaties dat mensen al
of niet kunnen hebben met drie- en vierletter-woordjes is waarlijk eindeloos
als je alle interpretaties & vertalingen op 'n rijtje zou zetten
tussen romantische trekezeltjes & 't emmeren met
huzarenpaarden, koninklijke zegen & duivelse
vloek, haat- & liefdeverhoudingen met
bepaalde planten, dieren en 'af-
wijkende' seksuele gewoontes
qua genetisch/hormonale
baarmoederervaringen &
culturele tradities
...

'n Kerk
die ook nu nog steeds
de pretentie heeft om mensen van nu & hier aan te spreken ~
niet bepaald 'n sinecure ~ zal ook de taal van nu [& waar dan ook] moeten kunnen spreken:
de mensen in ons landje verstaan nu eenmaal
over 't algemeen Nederlands & [helemaal]
geen "Nederbreeuws" of tragikomische
neokunstgrepen.

Wat dat betreft
waren de profeten,
canoniek & apocrief,
Yochanan, Yehosjoea,
Sja'oel Sjapo [Paulos] e.d.
ook al niet de eersten die te maken kregen
met diverse talen, dialecten, culturen & de 120 landen van de
sjahinsjahs van ooit als Achasjverosj & Nevoechadnetsar,
Cyrus/Koresh, keizers, ketters
en maffe pausen.

Laat
1001 vertalingen
bloeien: vrijheid blijheid!
't Zaad v/d zaaier{s} is
zowel uitgezaaid als
overal verwaaid?!

Maar
nu de synode
v/d PKN zich toch
uitgesproken heeft
valt wel te prijzen dat zij
a/d pastorale belangen van 'n aansprekende bijbelvertaling
toch nog meer gewicht heeft toegekend dan a/d kritiek v/d biblicisten ter linker- en rechterzijde
in de kerken [en daarbuiten]! Die laatsten hebben met elkaar gemeen dat zin van de Bijbel
"'n papieren paus" maken: 't christendom is echter geen boekreligie [meer], maar
'n persoons-religie. 't Gaat i/h christelijk geloof niet [after all!] om de letterlijkheid
~ de bijbelboeken zelf waarschuwen daar herhaaldelijk tegen
gedurende al meer dan 1000 jaar ~ maar om de levende
relatie van g d met alle mensen & van goedwillende
mensen met g d, om de navolging
van Yesjoea, om 'n leven
in de kracht
van de
Geest.

De
allereerste
& -laatste beslissende
vertaling v/d bijbel kan alleen maar
gegeven worden in ons eigen levensverhaal
[samen met andere mensen
van alle plaatsen
& tijden]!

Zonder
dit 'vijfde
euangelie' hebben die
voorgaande euangelies, heeft 'de
Schrift' als geheel,
geen enkele
betekenis
...

blozen
05 mei 2010 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Asih
Asih, man, 80 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende