bloedzweet tranenlachbuien apocalyptische politici
Toch maar weer eventjes wat anders voor de broodnodige verandering.
Ik heb de bladeren van het dak geveegd & de glazen dakkoepel schoongemaakt: bloedheet in de zon.
Nu nog maar weer eventjes 1978 jaar terug in de tijd: je bent nu eenmaal tijdreiziger of niet & 't blijft me boeien. Het merkwaardigste punt in 't NOT is de vraag of Yesjoe al vantevoren wist of voelde aankomen wat er zou gebeuren op dat paasfeest van toen. Zijn bergveldredes en drie jaar rondzwerven tussen wat nu het zuiden van Levanon is en de wildernis van Yehoedah kan ik nog wel begrijpen, maar vrijwillig je laten terechtstellen is toch weer heel wat anders. Je blijft je afvragen wat de ware motieven, oorzaken en gevolgen zijn van dat beslissende moment van die paar dagen en nachten rondom die pesachviering?!
Ik doe het aan de hand van 'n paar verschillende vertalingen van de woorden die al sinds bijna 2000 jaar
rondzingen via al die joodse volgelingen van die joodse man van rond de dertig, z'n discipelen, apostelen
en Sjapo die eerst werden doorverteld & daarna opgeschreven, overgeschreven, vertaald en herhaald ook
in het Nederlands van ongeveer 300 jaar geleden in de spelling en het woordgebruik van toen. We'll see?
Via MATTH. XXVI:1~5 & met commentaar eventueel! Eerst in 't Hebreeuws & dan in de andere vertalingen uit 't Grieks. Wayehi kechalot Yesjoea ledaber et kal-hadvarim haeleh, wayomer el-Talmidaw: Atem
yedatem ki acharei yomayim yihyeh haPesach, oeven-haAdam yimaser lehitsalev! Wayikahaloe haKohanim haGdolim wehaSanhedrin weZiknei haAm el-Chatsar haKohen haGdolim hanikra Kayafa:
Wayiwaatsoe yachdaw litpos et-Yesjoea bearmah welahamito. Wayomroe: Ach-lo vechag pen-tihyeh mehoemah baAm!
Toen Yesjoea deze laatste rede had uit-gesproken, zei hij tegen zijn leerlingen: Over twee dagen is het, zoals jullie weten, Pesach. Dan wordt de Mensenzoon uitgeleverd om gekruisigd te worden! Ondertussen kwamen de hogepriesters & de oudsten van het volk bijeen in 't paleis van de hogepriester, Kajafas: Daar beraamden ze 't plan om Yesjoea door middel van 'n list gevan-gen te nemen & hem te doden. "Maar niet op 't feest," zeiden ze, 'want dan komt 't volk in opstand!' ...
Mattheus Gargon {1661~1728}, dichter/psalmberijmer/vertaler & predikant & rector te Vlissingen zegt er
't volgende van rond 1718, toen hij dus al bijna zestig was & zo'n tien jaar voor zijn dood! Wy prediken
Christus den gekruisten, den Jooden eene ergernisse, den Grieken eene dwaasheid, maar hen, die geroepen zijn, beiden Jooden & Grieken, prediken wy Christus, de kracht Gods, & de wijsheid Gods, zegt
Paulus in I Korinte 1:23,24 ~ "De Joden vragen om wonderen & de Grieken zoeken wijsheid, maar wij verkondigen 'n Gekruisigde 'Masjiach'/Gezalfde/Christos, voor Joden aanstootgevend & voor heidenen dwaas. Maar voor wie geroepen zijn, zowel Joden als Grieken, is de Gezalfde Gods kracht & wijsheid!
Hy wil ons hier mede leren / dat 's Heilands kruisdood onz leven / en 't kort begrip van de blijmare der verzoeninge zy: maar dat echter Jood en Heiden, die met vleesch & bloed te rade gaan / die goede bood-schap ergerlijk & bespotlijk vinden. Geen wonder: de Jooden, ik spreek van 't gemeen / & d'Aardsgezin-den / daar Paulus van spreekt / & niet van de Gelovigen / of 't overblijfsel naar de verkiezinge der genade
verwachtten eenen Messias, die en zeeghaftig overwinnaar zoude zijn / en alle volkeren en rijken onder hun gebied brengen: die hunnen vervallen Staat herstellen / en zo voospoedig en ontzachlijk zoud maken
als onder de Heerschappy van David & Salomon: die brasmaalen aanrechten / zagtgevlijde bedden ver-schaffen / smaaklijke wijnen / en alle vleeschlijke wellusten verlenen zoud. De Grieken, onder 't beleid van den Grooten Alexander tot 's weerelds oppermogendheid gestegen / maar van de Romeinen nu t' ondergebragt / waren op wijsgeerte / welsprekendheid / natuurkunde / geleerdheid / wis- & redeneerkonst
en diergelijke schranderheden gezet / om door hun vernuft de weereldheerschappy te behouden / die zy door overmagt van wapenen verloren hadden. Edoch van God / van ziel /van verzoening / van zaligheid / hadden zy weinig of gantsch geen gedachten / of begrip.
Daar zou je nog veel van kunnen zeggen en dat doe ik dus maar [alweer] niet! Je ziet duidelijk dat er niet zoveel nieuws is onder die zon sinds de af-gelopen [bijna] 2000 jaar? Alles is 'anders geworden' EN 'alles is hetzelfde gebleven'! Een ietwat andere taal, iets verschillende woorden en begrippen, 'n ouderwetse of nieuwerwetse spelling, maar de kern van de zaak is dezelfde gebleven. Geloof je wat die mensen zeiden, en zo ja, in hoeverre, en wat doe je er dan verder nog mee? Het gaat mij om de inhoud en niet zozeer om de vorm: zegt 't je iets of niets ...
DAAR komt de grote spraakverwarring weer om de hoek kijken: 't onderscheiden van hoofd- & bijzaken.
Tijd voor iets anders. Misschien tot straks of later. 
Asih, man, 80 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
vorige
volgende