MATTHAI/Matityahoe 3:4 DE BESCHRIJVING V/D PROFEET YOH HAD NATUURLIJK ALS VOORBEELD ELIYAHOE/ELYA, DE OT-PROFEET, die een 'haren' kleed droeg @ II KON 1:8!
Maar de not-toevoeging, dat dit 'haar van een kameel' was, is een belangrijke illustratie v/d manier waarop híj & z'n mede-exegeten de oude tradities aanpasten aan hun eigen doeleinden?
"KAMEEL" werd hier gebruikt omdat 't Hebreeuwse woord voor dit dier, 'kirkarah', 'n bruikbare woordspeling was o/h Griekse woord v/d alruin "KIRKAIA"?
In feite kunnen we nu béide woorden herleiden tot hun gemeenschappelijke Sjoemerische wortel KUR-KUR, 'n woord voor de 'heilige plant'! Dat betekent 'twee kegels': toegepast op de paddo duidde het de twee helften v/d beurs aan, evenals het eerder genoemd woord TABBALI, en toegepast op de kameel: de twee bulten!
MAT 3:4 '... en zijn voedsel bestond uit sprinkhanen & wilde honing!' Dit 'sprinkhanen'~gedeelte v/h dieet van de 'dope-profeet' heeft de onderzoekers eveneens veel moeite gegeven tav. 'de natuur i/d Bijbelboekrollen?
Er waren natuurlijk wel eetbare sprinkhanen in die bekend, maar de volkstraditie bedacht, dat die tekst waarschijnlijk de 'Johannesbroodboom' bedoelde, de SERATONIA siliqua!
Ongelukkig genoeg is de Johannesbroodboom níet een woestijnplant, dus bleef de identiteit v/d 'sprinkhanen' onbepaald! Het lijkt nu eigenlijk veel waarschijnlijker, dat de oorsprong van deze toespeling wéér zó'n wóórdspeling is, tussen het Sjemitische GOBAY, GOEBA of 'eet- bare sprinkhaan' & GAB'A, 'paddestoel'?
Die gelijkenis is niet toevallig: beide zijn afkomstig van een sjoemerische wortel GUG, 'peul', wat bij de sprinkhaan slaat op de làrve v/h insect & bij de paddo op de beurs/doos waaruit hij zich ontwikkelt!
Zèlfs de populaire naam 'Johannesbroodboom' is niet zó ver v/d 'waarheid', òmdàt hij net als de paddestoel in 't oude AKKADISCH, door hetzelfde woord wordt aangeduid?
Kortom:
het gaat
om VÒRM & INHOUD
van/via díe talen, omstandigheden,
migratie/integratie èn het verduidelijken van 'n evoluerende levensvisie
die teruggaat op tientallen eeuwen 'beïnvloeding' ná die 'laatste ijstijd' & de 'ontploffing' van Thera;
de vraag is dus in feite: hoe hanteer je talen, verhalen
& natuur- & cultuurrampen om 'n 'blijde
boodschap' te brengen die
mensen ècht hèlpt,
áánspreekt èn
inspireert!