31389ds56b we blijven er dus {vaker} op terugkomen
Q&@
TEN EERSTE LEEST 'N HANDSCHRIFT V/D OUDSTE LATIJNSE BIJBELVERTALING (de VETUS LATINA, die veel zeer oude lezingen bewaard heeft) in dit vers ook ' GARIZIM', & wel onafhankelijk v/d Samaritaanse Pentateuch! Ook één van de oudste manu-scripten v/d Griekse bijbelvertaling heeft DÉZE lezing! Ten tweede heeft Flavius Yosephus het in zijn weergave van deze bijbeltekst over 'GARIZIM & EVAL' {Antiquitates 4:305}; hij combineert beide lezingen & kent dus de lezing met 'Garizim!' het feit dat deze anti-Samaritaanse auteur deze lezing meedeelt betekent vermoedelijk dat híj díe uit 'n níet-Samaritaanse bròn kènde?! Maar, ten derde, en misschien 't belangrijkste is toch wel dat onlangs, enkele jaren geleden, er op de antiquiteitenmarkt in Yeroesjalayiem 'n tekstfragment opdook waarvan velen vermoeden dat 't tot de Dóde Zoutzeerollen van Qumran {waarschijnlijk uit Grot 4} behoord heeft & dat de tekst van DEUT. 27:4 bevat met onmiskenbaar de lezing 'Garizim' & niet 'Eval'?!! Hoewel enkelen de echtheid ook betwijfelen v/d tekst op dit stukje perkament, lijkt daar weinig reden voor! 't Fragment wordt gedateerd in de eerste eeuw vóór onze huidige jaartelling (BCE/BC)... Kortom: i/d eeuwen rond 't begin v/d jaartelling circuleerden er nòg stééds niet-Samaritaanse bijbelteksten waarin de berg Gerizim wel degelijk in Deut. 27:4 genoemd WÈRD àls dé BÈRG wáár het altaar voor Gòd móest worden gebouwd! Met andere woorden: het is dus gerechtvaardigd om de vraag te stellen òf 't ìn dìt geval dan tòch de Jóden èn niet de Samaritanen geweest zijn die de tekst ingrijpend veranderde hebben?!! Dat is beslist niet ondenkbaar in 't licht v/h feit dat ook elders i/d Hebreeuwse bijbel van de Jóden duidelijke aan-wijzingen voor bewuste anti-Samaritaanse tekstveranderingen te vinden zijn. Hierbij moet tevens bedacht worden dat menige passage in de bijbel duidelijk maakt dat in 'n vroege fase v/d geschiedenis van Israëls religie GARIZIM & SICHEM wel degelijk 'n belangrijke rol gespeeld hebben: zie bv. GEN. 33:18; 35:4; Deut. 11:29; 27:12; Yosjoea 8:33; 20:7 e.a. (in tegenstelling tot Yeroesjalayiem)! Dat díe ròl ìn 'n latere tijd waarin 't conflict met de SAMARITÁNEN al speelde, níet graag benadrukt werd in Jóódse kring, spreekt vanzelf. Boven díen zij nog opgemerkt dat 't vlg. sommigen niet ondenkbaar is dat i/d meest oorspronkelijke tekst an Deut. 27:4 héemáál géén plaats òf náám òf 'n BÈRG WÈRD genóemd & dat zowèl 'Garizim' als 'Eval' latere toevoeging zijn, eerst de ene door de Samaritanen, later de andere door de Jóden. Alle teksten zijn multi-interpretabel: 't zijn uitoefeningen van denkexercities & -benaderingen ipv. 'Gòds wóórd'...
Asih, man, 81 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
-
O
22 jun 2024
47699150/12Dawiedewiedewied, koning van Israël: zó
-
O
22 jun 2024
47698Is Mo dan wel zo’n heilige? Ook hij werd toch
-
O
22 jun 2024
47697149 BB, vanaf het Haegs Hubertusduin reageer
-
O
22 jun 2024
47696 Ik wil, zoals je weet, begrijpen in welke
-
O
21 jun 2024
47695 Mosjeh, Matai, Lama: waaròm, wanneer, hoe èn
-
O
20 jun 2024
47694148 G d is bij ‘m & ZÈGT: “Dit is ‘t Lànd dat
-
O
20 jun 2024
47693 Het Verhaal van Mosjeh & z’n Volk is dus ook
-
O
20 jun 2024
47692146 Als hij daar beneden het Gouden Kalf ziet
-
O
20 jun 2024
47691145Het Verhaal van de Tien Woorden is dus met
-
O
20 jun 2024
47690 Ook het volk van Mosj raakt in vertwijfeling
-
O
19 jun 2024
47689 Het Verhaal dat op de Tien Woorden volgt heb
-
O
19 jun 2024
4768144 Want zo schieten ze al namelijk hun doel
-
O
19 jun 2024
47687 De Wetten, Regels èn Geboden’ komen direct
-
O
19 jun 2024
47686143Wàt ìs zònde? Eigenlijk is ‘t gemakkelijk!
-
O
18 jun 2024
47685 142 Veel Verhalen in de Bijbel, en zeker in
vorige
volgende