31389ds56b we blijven er dus {vaker} op terugkomen

Q&@
TEN EERSTE LEEST 'N HANDSCHRIFT V/D OUDSTE LATIJNSE BIJBELVERTALING (de VETUS LATINA, die veel zeer oude lezingen bewaard heeft) in dit vers ook ' GARIZIM', & wel onafhankelijk v/d Samaritaanse Pentateuch! Ook één van de oudste manu-scripten v/d Griekse bijbelvertaling heeft DÉZE lezing! Ten tweede heeft Flavius Yosephus het in zijn weergave van deze bijbeltekst over 'GARIZIM & EVAL' {Antiquitates 4:305}; hij combineert beide lezingen & kent dus de lezing met 'Garizim!' het feit dat deze anti-Samaritaanse auteur deze lezing meedeelt betekent vermoedelijk dat híj díe uit 'n níet-Samaritaanse bròn kènde?! Maar, ten derde, en misschien 't belangrijkste is toch wel dat onlangs, enkele jaren geleden, er op de antiquiteitenmarkt in Yeroesjalayiem 'n tekstfragment opdook waarvan velen vermoeden dat 't tot de Dóde Zoutzeerollen van Qumran {waarschijnlijk uit Grot 4} behoord heeft & dat de tekst van DEUT. 27:4 bevat met onmiskenbaar de lezing 'Garizim' & niet 'Eval'?!! Hoewel enkelen de echtheid ook betwijfelen v/d tekst op dit stukje perkament, lijkt daar weinig reden voor! 't Fragment wordt gedateerd in de eerste eeuw vóór onze huidige jaartelling (BCE/BC)... Kortom: i/d eeuwen rond 't begin v/d jaartelling circuleerden er nòg stééds niet-Samaritaanse bijbelteksten waarin de berg Gerizim wel degelijk in Deut. 27:4 genoemd WÈRD àls dé BÈRG wáár het altaar voor Gòd móest worden gebouwd! Met andere woorden: het is dus gerechtvaardigd om de vraag te stellen òf 't ìn dìt geval dan tòch de Jóden èn niet de Samaritanen geweest zijn die de tekst ingrijpend veranderde hebben?!! Dat is beslist niet ondenkbaar in 't licht v/h feit dat ook elders i/d Hebreeuwse bijbel van de Jóden duidelijke aan-wijzingen voor bewuste anti-Samaritaanse tekstveranderingen te vinden zijn. Hierbij moet tevens bedacht worden dat menige passage in de bijbel duidelijk maakt dat in 'n vroege fase v/d geschiedenis van Israëls religie GARIZIM & SICHEM wel degelijk 'n belangrijke rol gespeeld hebben: zie bv. GEN. 33:18; 35:4; Deut. 11:29; 27:12; Yosjoea 8:33; 20:7 e.a. (in tegenstelling tot Yeroesjalayiem)! Dat díe ròl ìn 'n latere tijd waarin 't conflict met de SAMARITÁNEN al speelde, níet graag benadrukt werd in Jóódse kring, spreekt vanzelf. Boven díen zij nog opgemerkt dat 't vlg. sommigen niet ondenkbaar is dat i/d meest oorspronkelijke tekst an Deut. 27:4 héemáál géén plaats òf náám òf 'n BÈRG WÈRD genóemd & dat zowèl 'Garizim' als 'Eval' latere toevoeging zijn, eerst de ene door de Samaritanen, later de andere door de Jóden. Alle teksten zijn multi-interpretabel: 't zijn uitoefeningen van denkexercities & -benaderingen ipv. 'Gòds wóórd'...
13 apr 2018 - bewerkt op 17 apr 2018 - meld ongepast verhaal
Weet je zeker dat je dit verhaal wilt rapporteren? Ja | Nee
Profielfoto van Asih
Asih, man, 79 jaar
   
Log in om een reactie te plaatsen.   vorige volgende