104Qlpcp 2 situaties leidden tot 't schrappen v/d
broers & zussen uit 't christelijk scenario: de eerste was de spanning tussen de kerk van Yeroesjalayiem van Ya'akov & de Gemeenschap @ Rome, die de versie van SP aangaande Yesjoe's missie onderschreef? Aangezien deze laatste de strijd won en 't christendom zijn voor-naamste richting meegaf, moest alles wat met de kerk van Yeroesjalayiem te maken had verder gebagatelliseerd worden, met name alle verwijzingen die 't gezag van Ya'akov gelijkwaardig deden schijnen aan dat van de Apostelen op wie de Romeinse Kerk zich baseerde ....
Belangrijker van hùn 'theologisch perspectief' (à la Isis/Astarte/Asjera etceterara was de onbevlektheidsdoctrine) dat Hùn Maria niet alleen Maagd was geweest bij de ontvangenis & geboorte van Jesus, maar dat de rest van haar Leven ook verder was GEBLÉVEN! 't Bestaan nu van al die jongere broers & zusters zou DÀT kunnen logenstraffen, wat enorm gênant èn irritant zou zijn geweest? De traditionele Katho-lieke Verklaring, voor 't eerst vastgelegd aan 't einde v/d 4de eeuw, voor dit smetje o/d doctrine v/d eeuwige maagdelijkheid van Hùn Ei-gen 'Heilige' Maria is dat die 'broeders en zusters' in feite neven en nichten van HÙN Jezus Christus waren, kinderen v/d broer van Josef en diens vrouw (dus zònder enige band via zijn ouders)! 't Grieks~Orthodoxe standpunt (ontleend aan 't proteuangelium) is dat zij hàlf-broers & -zussen waren uit 'n eerder huwelijk van Jozef?! De Rooms Katholieke Kerk voert aan dat de euangelies, geschreven in Grieks, de relatie beschreven met 't woord ADELPHOS, dat 'broer' i/d letterlijke zin betekent. 't Hebreeuws & Aramees waren echter flexibeler en gebruikten hun woord voor 'broer' voor àllerlei banden tussen mannen, zoals stief- & halfbroers, neven & zelfs ooms! 't Argument is dan dat de schrijvers v/d euangelies níet meer precies wisten wèlke van al deze relaties PRECÍES werd bedoeld & daarom kozen voor adelphos waardoor ze zo 'n meer vastomlijnde band vastlegden dan hier in wèrkelijkheid 't geval was? Dit is inderdaad wel vaker gebeurd i/d Griek se vertaling v/h OT, de Septuaginta, waarin mannen die duidelijk géén broers zijn worden beschreven als adelphos ...
Dit was 'n goed argument waar 't euangelies betrof - maar SP & Yosephus Flavius halen 't volledig onderuit: béiden schreven i/h Grieks & beiden betitelen Jacobus als de adelphos van Jezus, hoewel 't klopt dat adelphos figuurlijk gebruikt kan zijn voor mannelijke verwanten in. 't algemeen, zouden beide schrijvers méėr specifiek zijn geweest als ze geweten hadden dat 't níet om 'n broer ging. Aangezien SjaulPaul deze Jakobus dus persoonlijk ontmoette naderhand, lijkt 't toch wel erg waarschijnlijk dat hij echt wìst waaróver hij hier wel of niet sprak!
Asih, man, 80 jaar
Log in om een reactie te plaatsen.
vorige
volgende